I know I should have adjusted by now, but for some reason, a waiter is still a waiter, and a waitress is still a waitress for me. I have been asked in the past to be a chairperson, but I refused. Someone else can lug all the chairs and arrange them around the tables.
A salesman called at my door insisting he was a salesperson, but I was not impressed. A saleswoman may have had a chance though. And then there was the non-descript police person who I could have sworn was a policewoman who kindly wrote out a parking ticket for me.
Call me sexist if you like, but what is wrong with being male or female? Do we have to go through life in a professional unisex form and hide any form of gender identification? It all started in the seventies, and really it’s all a bit passé now.
If we really want to change our English language to suit gender identification, all we have to do is adopt French, Spanish, Italian or German and then, problem solved. Then a waiter can be a ‘serveur or serveurse’ and no gender politics to worry about.
However, one problem remains no matter what language we prefer to hide behind.
We have yet to find the word Womanager in any dictionary. Or perhaps it should be Personager!
Language and political correctness are less than happy bedfellows.